Переведи это! ( TranslateIt! )
 
Автор Роберт Басыров (Все статьи)
Опубликовано18.01.2006
Источник http://softkey.info
РазделРазное
Просмотров1
Написать отзыв
Оцените статью!
  • Рейтинг статьи - 0.00 из 5
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5

Если вам приходилось при просмотре англоязычных сайтов (или текстов) обращаться к обычным программам-словарям за переводом незнакомого слова, то вы быстро оцените прелести контекстного перевода. Насколько удобнее получить быстро во всплывающем окне перевод нужного слова, чем заниматься копированием слова в буфер и вызовом окна словаря находить перевод слова. Утилит для контекстного перевода есть несколько. Компания RealSofts создала и развивает проект под названием TranslateIt!. До недавнего времени этот проект был только бесплатным для пользователя. Но недавно вышла новая shareware-версия программы. Впрочем, компания RealSofts не отказалась и от поддержки freеware-версии. Вместе с платным TranslateIt! 2.0 вышла и бесплатная версия 1.4.

TranslateIt! 1.4

Если вам приходится обращаться за переводом незнакомых слов только в MS IE и в программах, работающих на "движке" этого браузера (например, это программы MyIE2/Maxthon, Avant Browser, NetCaptor), то, возможно, вам и не нужна платная версия, достаточно freeware. Встроенные словари имеют достаточно большой словарный состав (англо-русский - 83 000, русско-английский - 66 000). С учетом того, что пользователь может вести свой собственный словарь, может быть вполне достаточно этих возможностей.

TranslateIt! 2.0

Но за совсем небольшую сумму пользователь может получить не только больший размер англо-русского словаря (132 000), но и возможность подключения дополнительных и специализированных словарей, работу программы в любом приложении. Все это имеется в shareware-версии программы. Рассмотрим принципы работы программы поподробнее.

Переведи это! ( TranslateIt! ) - Контекстное меню программы
Контекстное меню программы
Кликните на изображение чтобы открыть иллюстрации к статье (в новом окне)

TranslateIt! не имеет главного окна как такового. Оно просто не нужно. Программа работает в фоновом режиме в зависимости от выбранных настроек. Управление программой осуществляется с помощью контекстного меню, вызываемого кликом правой кнопкой указателя мыши на иконке программы в системном трее в виде лампочки.

Режимы

По виду этой лампочки можно судить, в каком из трех режимов программа сейчас работает.

В активном режиме лампочка горит

В активном режиме лампочка горит. В этом режиме TranslateIt! осуществляет перевод слова, которое оказывается под курсором. Этот режим работает в приложениях, работающих на основе "движка" Internet Explorer.

В пассивном режиме перевода не происходит

Пользователю не всегда нужен перевод. Более того, при просмотре сайтов на родном языке постоянно всплывающие окна даже мешают. Для этого надо просто перевести программу в пассивный режим кликом левой кнопки указателя мыши на иконке.

Перевод выделением - для работы в любых иных приложениях

Режим перевода выделением есть только в платной версии программы. Этот режим включается с помощью "горячих" клавиш.

Перевод наведением

Перевод наведением или, по-английски, "One touch capture" происходит в активном режиме при наведении указателя мыши на требуемое слово. После этого появляется всплывающее окно с вариантами перевода. Принцип очень простой, практичный и удобный. Так как не всегда требуется постоянный перевод слов, пользователь может использовать два варианта гибкого и быстрого управления включением функции перевода: "горячие" клавиши и пассивный режим.

Переведи это! ( TranslateIt! ) - Перевод слова появляется под указателем мыши во всплывающем окне
Перевод слова появляется под указателем мыши во всплывающем окне
Кликните на изображение чтобы открыть иллюстрации к статье (в новом окне)

О пассивном режиме уже говорилось выше. Под "горячую" клавишу включения функции перевода запрограммирована клавиша CTRL. Функция "Переводить только если нажата CTRL" включается в контекстном меню, вызываемом кликом правой кнопкой указателя мыши на иконке программы в системном трее.

Перевод выделением

Этот режим присутствует только у платной версии. Он позволяет работать в любом приложении, установленном на компьютере. Переключение в этот режим производится с помощью настраиваемого пользователем набора "горячих" клавиш.

Режим выделением работает так же, как работает перевод в любой другой программе-словаре: выделяется нужное слово, и по "горячей" клавише появляется окно с переводом. В TranslateIt! такой "горячей" клавишей для перевода является клавиша CTRL. Но возможности клавиши CTRL в этой утилите несколько шире. Достаточно часто случаются ситуации, когда пользователю нужен не активный и не пассивный режим работы программы, а нечто среднее, то есть чтобы слово переводилось, но не каждое, а только то, которое нужно пользователю. Для этого и служит CTRL. Если в настройках программы установлена галочка напротив этой функции, то в активном режиме для перевода слова надо нажать CTRL.

Словари

Программа комплектуется двумя нередактируемыми словарями общей лексики: англо-русским и русско-английским. Для разных версий программы количество слов различное. Словари имеют собственный формат, подключение внешних словарей на данном этапе невозможно. В планах компании RealSofts выпуск конвертера, который позволит переводить в формат программы словари сторонних разработчиков. Пока же владелец платной версии может подключить к программе специализированный словарь компьютерных терминов (в ближайшем будущем появится возможность скачать и добавить к уже имеющимся словарям технический, медицинский, экономический и научный словари).

Переведи это! ( TranslateIt! ) - Форма словаря в программе TranslateIt!
Форма словаря в программе TranslateIt!
Кликните на изображение чтобы открыть иллюстрации к статье (в новом окне)

В ближайшем будущем выйдет технический словарь, а в словарь общей лексики будет добавлена транскрипция. В freeware-версии нет возможности подключения дополнительных словарей. Единственное, что может делать владелец такой версии, - это редактировать пользовательский словарь.

Профили

На основе встроенных словарей сформированы два основных профиля программы: Rus-Eng и Eng-Rus. Профиль - это набор словарей в заданной последовательности, имеющий уникальное имя. Механизм профиля создан для выполнения двух задач. Первая - обеспечить двустороннее направление перевода. Вторая - обеспечить приоритетный выбор словаря. Как известно, одно и то же слово может иметь разное значение в специализированных словарях и в словаре общей лексики. Обладая рядом специализированных словарей, можно создать собственные профили, которые обеспечат требуемый порядок поиска перевода.

Окно смены профилей

Профили сменяются с помощью контекстного меню либо по команде "горячих" клавиш. Несмотря на то что два встроенных профиля явно указывают на направление перевода, пользователь имеет возможность, находясь в любом из профилей, получать перевод в любом направлении. Для этого нужно использовать функцию "Автоматически определять язык переводимого слова".

Настройки программы

Функция "Автоматически определять язык переводимого слова" по умолчанию включена сразу, отключить ее при необходимости можно в профессиональных настройках программы. Окно настроек в TranslaeIt! имеет два вида: стандартный и профессиональный. Стандартный вид - это базовые настройки. Профессиональный вид - это расширенные настройки, которые не влияют на базовые функции, а отвечают за удобство работы с программой. На самом деле эти режимы отличаются только количеством настроек: в профессиональном режиме отображаются все настройки, в стандартном некоторые не особенно важные настройки скрыты, чтобы в глазах у начинающего пользователя не рябило.

Ограничения демоверсии:

  • ограниченное время использования программы - 30 дней;
  • периодический показ вместо перевода сообщения "Это незарегистрированная версия";
  • напоминание о необходимости регистрации при старте программы.

При регистрациии программы ключ формируется привязанным к "железу". При апгрейде компьютера пользователю необходимо будет связываться с разработчиком программы.

Системные ограничения: программа работает под ОС Windows 98/NT/2000/XP. Аппаратных ограничений разработчиком не заявлено.


 

Программы в каталоге SoftPortal.com:

 
Новое в разделе “Статьи”
  • Софт-каталоги: Выбор сделан!?
    Софт-каталоги: Выбор сделан!?

    Эта статья написана в основном с точки зрения разработчика программ, желающего разместить свои творения в софт-каталогах. Но и простым пользователям она будет интересна...

  • Заглядываем внутрь Apple MacBook Air
    Заглядываем внутрь Apple MacBook Air

    Детище компании Apple выглядит просто идеально. Мы и рассмотрим внутреннее устройство популярного нынче ноутбука Apple MacBook Air...

Все новые статьи

   
Свежие новости
  • Qimonda готова к массовым поставкам памяти GDDR5
    Qimonda готова к массовым поставкам памяти GDDR5

    Компания Qimonda AG, являющаяся подразделением Infineon Technologies, официально заявили о своей полной готовности начать массовые поставки микросхем памяти GDDR5 ёмкостью 512 Мбит в необходимых для...

  • Онлайн-магазин Apple пока не продает iPhone
    Онлайн-магазин Apple пока не продает iPhone

    Вслед за сообщением о прекращении продаж iPhone британскими компаниями O2 и Carphone Warehouse в прошедшую субботу телефон исчез и из онлайнового магазина самой Apple...

Все новости

 
Категории
Hardware
Безопасность
Игры
Общие темы
Операционки
Программирование
Раскрутка сайтов
Сотовые
SOFT Обозрение
Графика
Игры
Интернет
Мультимедиа
Редакторы
Серверы
 
Лучшие авторы
Security Lab
Gray
i2R
Павел Ряйкконен
Brett Tabke
Все авторы
СофтПортал

Сделать стартовой

Добавить в Избранное

 
Наш опрос
Какой раздел каталога Вам наиболее интересен?

CD/DVD диски
Web разработчику
Аудио, Звук
Безопасность
Видео
Графика и дизайн
Деловые программы
Диски и файлы
Игры, развлечения
Интернет
Мобильные телефоны
Навигация, GPS
Образование, наука
Рабочий стол, десктоп
Сети
Система
Скринсейверы
Текст
Хобби, увлечения

Предыдущие опросы